danh từ giống cái
- lời nói, lời
- Parole historique+ lời nói lịch sử
- En peu de paroles+ bằng ít lời
- Auteur de paroles+ người soạn lời (của bài hát..)
- giọng nói
- Parole douce+ giọng nói êm dịu
- lời hứa
- Donner sa parole+ hứa
- adresser la parole à quelqu'un+ xem adresser
- amuser quelqu'un de ses belles paroles+ hứa hão với ai, phỉnh phờ ai
- avoir des paroles avec quelqu'un+ cãi nhau với ai
- avoir deux paroles+ không giữ lời hứa
- avoir la parole facile+ nói lưu loát
- avoir la parole haute+ nói ngạo, nói kiêu
- à vous la parole+ đến lượt ông nói
- belles paroles+ lời hứa hão
- bonnes paroles+ lời tốt đẹp, lời phúc hậu
- couper la parole+ cắt lời, ngắt lời
- dégager sa parole+ rút lời hứa
- demander la parole+ xin nói
- homme de parole+ người đáng tin cậy
- il ne lui manque que la parole+ con vật này thông minh lắm
- il n'y manque que la parole+ giống như hệt (bức tranh, bức tượng)
- la parole de Dieu+ Kinh thánh
- la parole est à+... đến lượt... nói
- ma parole d'honneur+ xem honneur
- moulin à paroles+ xem moulin,
- n'avoir qu'une parole+ chỉ có một lời, cương quyết giữ lời hứa
- paroles magiques+ xem magique
- perdre la parole+ thành câm, cấm khẩu
- porter la parole+ nói thay
- prendre la parole+ bắt đầu nói
- prisonnier sur parole+ tù lỏng
- sa parole vaut de l'or+ người ấy giữ vững lời hứa
- se prendre de paroles+ cãi nhau
- sur parole+ chỉ dựa vào lời nói, chỉ bằng vào lời nói (mà tin...)
- Action, écrit